Buscar por índice alfabético...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ESPACIO PUBLICITARIO

ñ
Esta letra, que tantos quebraderos causa a los fabricantes de ordenadores, corresponde a un fonema palatal nasal que no existia en latin culto, sí en latin vulgar, y que se representaba con la grafia -gn-: agnus ‘cordero’, magnus ‘grande’, lignum, ‘leño’… En su evolucion, las lenguas romances optaron por diferentes soluciones gráficas para representar tal sonido, y así el italiano y el francés mantuvieron la solucion latina (Spagna y Espagne, respectivamente), el gallego, el portugués y el provenzal optaron por -nh- (Espanha) y el catalán por -ny- (Espanya).
En español medieval alternaron numerosas grafias, más propiamente digrafos (‘dos letras’), para representar el sonido: in, yn, ni, nj, ny, gn…, pero fue la solucion de la doble n (nn) la que se impuso, y así se escribia panno o duenno y se pronunciaba paño o dueño. Para abreviar la grafia, siempre con la idea ultima de ahorrar el pergamino, la vitela o el papel sobre los que se escribia, se adoptaron abreviaturas (agrave; Paco y Pepe): una n pequeña sobre una más grande o una pequeña raya o tilde (~) encima de la n. Habia nacido nuestra letra más representativa, que ya Nebrija reconocia a finales del siglo XV como independiente y propia.
Hay que decir que no solo el español usa esta letra. Lo hacen también el gallego, el vasco, el tagalo de Filipinas, el chamorro de las Islas Marianas y las lenguas americanas precolombinas que han subsistido.

Volver al índice etimológico
Avisos google