Avisos google

Papiamento

Papiamento
Se llama papiamento a la lengua criolla hablada en los territorios holandeses del Caribe, más precisamente en las islas más grandes, Aruba, Bonaire y Curazao. En otras islas más pequeñas, predomina el inglés, pero incluso en este caso hay una cierta población inmigrante de los oradores principales de este lenguaje como resultado de la trata de esclavos en las islas. El nombre ‘papiamento’ deriva del verbo de lengua portuguesa ‘papear’, así como ocurre en otras lenguas derivadas del portugués, como el ‘papiá kristang’ (hablado en partes de Malasia y Singapur), el ‘papiá tugu’ (hablado en la antigua Indonesia) y el ‘papiá macaísta’ (todavía hablado en Macao, territorio de China).

Según la legislación, que entró en vigor a finales de 2010, hubo cambios sustanciales en la administración del Caribe holandés. Las Antillas Neerlandesas se extinguieron, y los territorios holandeses de ultramar ahora están bien organizados: Aruba (separado del grupo de islas desde 1986), Curazao y Sint Maarten son ahora naciones constituyentes de Holanda, es decir, tres partes del Reino de Holanda, siendo la cuarta parte el propio país europeo. Las islas restantes (Bonaire, Saba y Sint Eustatius) forman ahora el llamado Caribe holandés. El papiamento pasa a ser oficial en tres cuartas partes del Reino de Holanda (Aruba, Curazao y Holanda), esta última debido a Bonaire ser ahora un municipio especial de Holanda y al mismo tiempo por Aruba y Curcazao ser ahora componentes del reino holandés.

Durante mucho tiempo, la falta de investigación sobre el origen de esta lengua dio lugar a varias teorías sobre lo que realmente era el papiamento. Hoy en día es casi un consenso entre los investigadores lingüistas de que el papiamento se originó a partir varias lenguas criollas derivadas del portugués que todavía se habla en las costas de África Occidental y Central. En el siglo XVII, cuando el idioma se produjo en las islas del Caribe holandés, gran parte de la costa del África subsahariana dominaba de alguna manera la lengua portuguesa, lengua de comercio general entre todos, europeos o africanos. Todavía hoy, en Senegal, Guinea Ecuatorial, Nigeria, y anteriormente, en Benin, Ghana y Costa de Marfil, las variedades portuguesas fueron de uso común para una mejor comunicación entre las diferentes las personas involucradas en la trata de esclavos.

Y así que, un antepasado de la lengua actual, la llamada ‘Guene’ (término que significa venido de Guinea) llego a las Antillas Holandesas y fue volviéndose lengua franca gradualmente. AL mismo tiempo, ocurría la llegada de inmigrantes judíos del recién extinto Brasil holandés y la lengua portuguesa se mezcló al Guene, lengua criolla africana de base portuguesa dando origen a la primera forma de papiamento.

Más tarde, con la inmigración masiva, en su mayoría venezolanos, el papiamento a principios del siglo XX comienza a recibir una infusión cada vez mayor del idioma español, hasta el punto que los primeros estudiosos creyeron que el papiamento fue una lengua derivada del español, o una mezcla de Inglés, holandés, español, inglés y portugués africano. Lo que pasa es que el papiamento ha consolidado sus raíces en una combinación de palabras y construcciones portuguesas, africanas y judías. Las influencias lingüísticas de los españoles, los holandeses y los ingleses han dado el formato actual de la lengua.

El parecido, de hecho, entre papiamento y los diversos idiomas criollos de base portuguesa en África sigue siendo muy fuerte, hasta el punto de permitir que un papiamento hablante tenga la capacidad de comprender cada una de las lenguas criollas africanas y viceversa.

Recomendado